CATEGORY SHIFTS IN TRANSLATING ENGLISH COMPLEX NOUN PHRASES IN UGLY LOVE NOVEL INTO INDONESIAN
نویسندگان
چکیده
English noun phrases can be categorized into simple and complex phrases. Whether or not a phrase is complex, it seen from the structure of that has pre-modification, head, post-modification its complementation. However, when translated Indonesian, shifts happen. In translations, there are two types shifts. They level category This research aimed at finding out in novel entitled Ugly Love their translation Indonesian. A descriptive qualitative method was applied this research. Based on findings, 41 Complex Noun Phrases found. six (6) using Two (2) data shift unit shift. One (1) class shift, It reveals most dominant used followed by Furthermore, least addition, intra-system found because nouns mentioned findings all singular nouns.
منابع مشابه
skopos theory and translating strategies of csis in translaed literary texts from english into persian
abstract translation has become a cultural act which plays a significant role in human life. with the emergence of functional translation theories, and skopos theory in particular, translation has been considered as a purposeful, interpersonal and intercultural activity which is produced for particular recipients and directed by a specific purpose. this purpose determines the translatio...
15 صفحه اولMachine Translation of English Noun Phrases into Arabic
The present work reports our attempt in automating the translation of English noun phrase (NP) into Arabic. Translating NP is a very important task toward sentence translation since NPs form the majority of textual content of the scientific and technical documents. The system is implemented in Prolog and the parser is written in DCG formalism. The paper also describes our experience with the de...
متن کاملnorms and constraints in translating childrens novels from english into persian
abstract foreign and iranian cultures are far distinct in the constraints imposed on writing and translating for children, since the iranian literary system is mainly concerned with cultural and religious instructions which lead to manipulation of translated texts. this study sought to identify the cultural and social constraints and norms which determined the strategies applied in the transl...
15 صفحه اولA Linguistic Study on the Translation of Parvin E’tesami’s Poems into English Using Catford’s Category Shifts
The present study aimed to investigate the translation into English by Alaeddin Pazargadi of Parvin E’tesami’s poems; in particular, it attempted to analyze the structural elements such as verbs, nouns, pronouns, adjectives, adverbs, articles, conjunctions, prepositions, and interjections in them. Considering the relationship between Linguistics and Translation Studies, the theoretical framewor...
متن کاملThe Syntactic Regularity Of English Noun Phrases
Approximately, 10,000 naturally occurring noun phrases taken from the LOB corpus were used firstly, to evaluate the NP component of the Alvey ANLT grammar (Grover et al., 1987, 1989) and secondly, to retest Sampson's (1987a) claim that this data provide evidence for the lack of a clear-cut distinction between grammatical and 'deviant' examples. The examples were sorted and classified on the bas...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Journal of Language & Literature
سال: 2022
ISSN: ['2088-6187', '2502-3462']
DOI: https://doi.org/10.35760/jll.2022.v10i2.7271